Les activités sur le réseau, les chantiers sur le matériel roulant, la voie, les bâtiments...
Activities of the society: workshops, track, carriages maintenance, buildings...

lundi 30 mai 2016

2e fête du lac - 2nd lake fair

Avec deux autres associations locales, nous avons organisé les 7 et 8 mai la seconde édition de la fête du lac de Rillé.
   With two other local societies, we organized on 7th anb 8th of May the second edition of the Rillé lake fair.


C'est un événement destiné à promouvoir le lac et ses environs, par le biais des activités qui s'y trouvent ou qu'il est possible d'y faire. Cette seconde édition se voulait être la confirmation du concept mis en place avec succès l'année dernière, mais aussi un développement à partir de l'expérience acquise.
La fête a démarré le samedi par l'inauguration de la nouvelle gare de Rillé par des élus locaux. Le Président de la communauté de communes Touraine Nord-Ouest, entouré du Maire de Rillé et du Maire de Hommes, a dévoilé la plaque de la gare lors d'une petite cérémonie d'ouverture.
   This event is aimed at promoting the lake and its surroundings with existing activities or possible ones. This second edition was meant to be a confirmation of the concept laid last year, but also a development from the experience gained on the occasion.
The fair began with the inauguration of the new Rillé station by some local officials. The President of the Touraine Nord Ouest
community of communes, aided by the Mayor of Rillé and the Mayor of Hommes, uncovered the station plaque during a short opening ceremony.

Les locomotives étaient prêtes et les circulations on commencé dès le matin avec la 020 O&K "La Touraine".
   Locomotives were ready and circulations began from the morning with the O&K 040 " La Touraine".

Cliquez sur les images pour les agrandir
Click on images to enlarge


Pendant l'heure du repas, la circulation du train était assurée en diesel. Le Billard affecté au service marchandises le reste de la journée a en fait roulé non-stop !
   During lunch time, the train was towed by a diesel engine. The Billard was affected to merchandise trains the rest of the day and actually ran all day long !

L'après-midi, la 040 DFB Henshel  "Polska" entrait également en action.
   The afternoon, the Henshel 080 Brigadelok "Polska" went into action too.

Nouveautés cette année: une embarcation à fond plat de la Loire offrait des traversées du lac pour conduire ses passagers vers la rive la plus proche de la base ULM de Channay-Rillé qui participe à la fête. Le lac recevait également une démonstration de bateaux radiocommandés à voile et électriques.
   New this year: a flat bottom boat from the Loire river offered lake crossings towards the Channay-Rillé ultralights base, part of the fair organization. The lake also received Radio-Controlled boats, both sail and electric driven.

La gare a connu quelques moments d'effervescence sur les deux jours.
   The station had some very busy moments during the two days.

Montée et descente du train se font sur le quai B, les voyageurs doivent donc traverser les voies. Derrière la rame pour monter...
    Boarding in and out of the train take place on platform B, passengers have to cross the tracks. Behind the train to board in...

...et devant pour descendre. Il se formait donc une ronde étonnante matérialisant la réussite de ces deux journées.
   ...and forward to get out. An amusing circling round formed as a confirmation of success for these two days.

Actu People: les Blues Brothers étaient parmi nous, incognito ou presque.
   People: the Blues Brothers were among us, nearly incognito.   ;-)

Entre la gare et le parking public, le marché gourmand soumettait les visiteurs à toutes sortes de tentations avec des productions artisanales de la région: fouées, miel, caramels et autres sucreries, foies gras, et vins.
   Between the station and the visitors parking, the gourmet market exposed the visitors to all kinds of temptations with local products: fouées (stuffed bread), honey, caramels and other sweets, foie gras and wine.
Un gourmand dans un marché gourmand...avant l'ouverture !
A gourmet in a gourmet market... before opening !
Des activités non alimentaires ont fait une incursion: huiles essentielles, et fabrication de vitraux traditionnels.
   Non-food activities made an incursion: essential oils and traditional stained glass fabrication demo.
Photos: Jacky Jubault
De l'autre côté des voies, entre la gare et le lac, bien d'autres activités étaient présentées. L'association Traditions et Loisirs présentait des métiers oubliés, des collectionneurs avaient apporté des moteurs, pompes et tracteurs anciens.
D'autres associations présentaient leurs activités avec les animaux, l'une d'elles a même organisé des lâchers d'animaux ayant été récupérés blessés puis soignés.
Le camping Huttopia tout proche présentait son site.
Le samedi soir, Une association d'astronomie a proposé des observations des étoiles. La journée, un planétarium mobile permettait de simuler le ciel nocturne.
Les enfants n'étaient pas oubliés avec une structure de jeu gonflable.
D'autres associations encore présentaient diverses activités: randonnée, balade en poney, expo photo, office du tourisme, fossiles du Savignéen (période géologique nommée d'après Savigné/Lathan, ville toute proche), jardinage/élevage/apiculture, sculpture sur bois, sans oublier bien sûr la restauration pour tout ce petit monde.
Pas mal, hein ?
Grâce au beau temps, la fréquentation a été vraiment bonne et cette seconde édition est donc un succès. Pour le train, un record d'affluence pour un début de saison !
Merci à tous ceux qui y ont contribué, organisateurs, exposants et visiteurs.

   Across the track, between the station and the lake, many other activities were. The Tradition and Loisirs society showed forgotten crafts, collectors brought old engines, pumps and tractors.
Other societies presented their activities with animals, one of them even organised releases of animals saved after being wounded. 
The very next Huttopia camping presented its site.
On saturday night, a local astronomy club offered stars observation. During daytime, a planetarium allowed to recreate the night sky.
Children were not forgotten with an inflatable playground structure.
Yet other societies displayed their activity: trekking, tours on poney, photo display, touring office, fossils from Savignéen (geologic period named after a nearby town), gardening breeding, apiculture, wood sculpture, and not to forget: catering for the many peoples there!
Not bad, eh ?
Thanks to the nice weather, attendance was really good and this second edition is clearly a success. For the train, it is an affluence record for the early season !
Thanks to all those who contributed to it, organizers, exhibitors and visitors.

mardi 17 mai 2016

Le Billard s'habille - The Billard gets dressed

Après des années le moteur à l'air, le locotracteur Billard a enfin reçu de nouveaux capots.
   After years with its bare engine, the Billard tractor finally got covers.

L'engin devant circuler en service marchandises et passagers pendant la fête du lac, Sébastien a décidé de lui consacrer quelques heures pour terminer un chantier qui rencontrait des difficultés depuis longtemps.
   The tractor being scheduled to run the train with merchandise and passengers during the upcoming lake fair, Sébastien decided to spend some hours to complete works that met difficulties for long. 
A final, il est parvenu à adapter des panneaux qui n'étaient pas conçus pour ce type d'engin, et si ce n'est la peinture visiblement plus récente, ils se fondent parfaitement avec le reste de la carrosserie.
Les amateurs de mécanique appréciaient peut-être de voir "sous le capot" de la machine, mais il y avait comme un manque. Le Billard a désormais un aspect de travail terminé, même s'il reste des projets pour compléter son équipement.
   Finally, he managed to adapt some panels that weren't designed for this type of engine and if not for the fresher paint, they suit perfectly the whole bodywork.
Maybe amateurs of engineering appreciated to see "under the skirt" of the machine, but there was something missing. The Billard now has the aspect of a completed job, even if it remains projects to improve its equipment.

lundi 16 mai 2016

La gare est finie - The station is complete

Il manquait encore quelques détails pour finir, la gare est désormais dans sa version définitive.
   It still lacked some details to finish, but now the station is in its final version.


Un petit chantier menuiserie a été mené sur place pour préparer et installer le fronton du guichet.
   Some woodworking was conducted onsite to prepare and install the facade of the ticket office.

Les visiteurs sont maintenant accueillis dans un décor complet qui évoque très bien les chemins de fer départementaux.
   Visitors are now received in a complete decor that evokes very well the old local railways.
Le panneau d'affichage a également été mis à jour pour la saison, c'est un point d'information permanent pour ceux qui attendent le train ou se rendent sur place en dehors des jours de circulation.
   The display panel has been updated for the season. It is an information support for those waiting for the train or coming there when there is no circulation.


dimanche 15 mai 2016

Acier brûlant - Hot steel

Si l'hiver est la période de prédilection pour les travaux sur la voie ou le matériel roulant, il y a beaucoup d'autres activités pour faire tourner un train touristique. Les travaux de forge en font partie.
   If the winter is the prefered period for track works or rolling stock maintenance, there are many other activities needed to run a touristic train. Forging steel is one of them.


Une partie de ces travaux consiste à entretenir l'outillage. Ici, une barre à mine dont la pointe demandait à être reprofilée.
   A part of the job is to take care of tools. Here, a crowbar whose tip needed reshaping.


Une autre pièce, nettement plus imposante: un bout de rail dont les extrémités sont cambrées à la presse hydraulique pour former les "pattes de lapin" d'un passage piéton en bois à l'entrée du dépôt.
   An other piece, really heavier: a rail section whose ends are bent on hydraulic press to form the "rabbit legs" of a wooden pedestrian crossing in front of the depot's entry.


Côté matériel roulant, ce sont des crochets d'attelage qui ont été refermés un peu. Entre la loco et son tender, ils doivent tirer tout le poids de la rame.
   For rolling stock, hooks were reclosed a bit. Between the loco and its tender, they withstand the whole traction force of the train.


Pendant que des pièces plus grosses chauffent, encore un peu d'outillage. La pointe des burins est également reprofilée.
   While heavier pieces are heating, some more tools on the anvil. Tips of chisels have been reshaped too.


Il y a aussi de l'expérimentation et de l'apprentissage. Ici, un projet de fabrication d'anneaux d'attelage. Le prototype forgé et son gabarit.
   There is also experiments and apprenticeship. Here is a project of manufacturing couplings out of round bars. The forged prototype and it forming tool.

Le même après soudure et ajout d'une poignée. Les agents de manœuvre apprécieront certainement cette attention.
   The same after welding and addition of an handle. Shunting agents will certainly appreciate this attention.

Les chantiers sur plusieurs jours attirent du monde; pas assez de place dans le réfectoire. Le repas a donc lieu dans le dépôt, une ambiance on ne peut plus ferroviaire !
   Works on several days in a row attract a lot of members; not enough room in the refectory. Lunch takes place in the depot, could not be a more railway ambiance !
Photos Fred Grafin

samedi 14 mai 2016

Raccordement de la voie - Connecting the line

Le temps de rentrer de Pithiviers, notre nouvelle machine de calage du ballast a été remise à contribution pour la voie du dépôt, reprise cet hiver.
   Hardly back from Pithiviers, our new tamping machine was on duty again. This time for the depot's track, which was improved this winter.

La machine suscite l'admiration de ceux qui la découvrent pour la première fois.
   The machine arouses admiration from those who see it for the first time.
Il y a du monde sur le chantier, plusieurs équipes vont se répartir les tâches. La voie principale est d'abord relevée pour le bourrage du ballast.
   Many members are present, different teams will share some tasks. First, the main line is raised for ballast tamping.

Une fois la voie mise à niveau, le raccordement peut être fait.
   Once the track leveled, connections can be made.

Quelques modifications ont été nécessaires, notamment l'attelage d'une commande d'aiguillage.
   Some alterations were necessary, in particular a switch rod assembly.

A nouveau raccordée, la voie vers le "triage" reçoit elle aussi du ballast.
   Now it is connected again, the track towards the "triage" also receives some ballast.

Pendant ce temps, une autre équipe remet en place le heurtoir du tiroir du dépôt.
   In the meantime, an other team replaces the stopper of the depot's drawer.
Des renforts sont mis en place, dans le chemin de fer, tout doit être solide !
   Reinforcements are added. On railways, everything must be strong !

Petit mais costaud, car derrière, plusieurs mètres en contrebas, un chemin et le lac...
   Small but strong, because just behind and several meters lower, a path and the lake...
Photos Jacques Faisant
Une réparation a également été effectuée sur l'aiguille triple d'entrée au dépôt.
   A repair has also been made on the triple switch of the depot.

vendredi 13 mai 2016

3e chantier à Phithiviers 3rd works

Tout début avril, nous avons pour la troisième fois débarqué en nombre à Pithiviers pour aider l'AMTP à entretenir sa voie ferrée.
   In the early April, we came in force for the third time at Pithiviers to help the AMTP society to maintain its track.

Cette fois, afin de gagner du temps, toute la préparation était terminée. Des portions assez longues de voie ont été entièrement déposées pour un remplacement systématique des traverses, suivi d'une remise en place et d'un déversement de ballast neuf.
   This time, in order to save time, all preparation steps were already completed. Some rather long parts of the track have been completely removed for systematic replacement of sleepers, followed by reinstallation and a new ballast layer.


Bien que rompus à l'exercice, ce chantier a été une première pour nous. En effet, c'est à Pithiviers que nous avons fait livrer la bourreuse neuve que l'AECFM a finalement acheté après avoir essayé plusieurs fois la location.
   Though we are used to it, this works was a premiere for us. It is there that we were delivered the brand new tamping machine the AECFM finally bought after trying rentals.

Il s'agit donc de deux groupes de bourrage indépendants montés sur un châssis adapté à la voie de 60. Par rapport à la première version, celle-ci bénéficie d'améliorations selon nos recommandations. Deux opérateurs sont généralement aux commandes, il est parfois nécessaire que des assistants ramènent du ballast entre les bourroirs et les traverses tant il s'en engouffre sous ces dernières. L'efficacité est redoutable !
   It comprises two independant tamping units mounted on a frame suited for the 60cm gauge. Compared to the first version, this one received improvements according to our recommandations. Generally, two operators are at the controls. It is sometimes necessary that two assistants add some ballast between the tampers as it rushes under the sleepers. The efficiency is formidable !

Plusieurs centaines de mètres de la longue voie qui borde la route départementale ont donc été remis à niveau, dressés et calés. Au retour, une courbe à l'entrée du dépôt, a également été reprise.
   Several hundreds of meters of the long track bordering the road were then leveled, set and tamped. On return, a curve at the depot entry has been corrected too.

Les déplacements de la bourreuse ont été faits avec un locotracteur local, pour le plus grand plaisir de Julien qui ne rate pas une occasion d'essayer tous les matériels qu'il croise.
   Displacements of the tamping machine were made with a local tractor, for the pleasure of Julien, which never miss an opportunity to try out new toys.
Photos: Eric Bigeard
Ce furent comme d'habitude deux jours de travail intense, toujours dans la bonne humeur.
   As usual, it was two days of intensive labour, always in good mood.