Les activités sur le réseau, les chantiers sur le matériel roulant, la voie, les bâtiments...
Activities of the society: workshops, track, carriages maintenance, buildings...

samedi 13 janvier 2018

La gare évolue encore - The station still evolves

Texte et photos de Alain Viau

Mardi 28 novembre 2017 et jeudi 30, nous avons bien avancé sur la partie bois de la gare.
On monday nov 28th and thursday 30th, we went forward on the station woodworking.


- Le bord du toit coté buvette est terminé.
   The roof border on the buvette side is complete.

- Nous avons rajouté pour la buvette un petit rallongement sous la forme d'un arrondi. 
   We enlarged the buvette counter with a rounded extension.

- Ci-dessous: ce n'est pas notre nouvelle hôtesse de vente, en attente du client, mais Patrick qui passe une seconde couche sur le comptoir... Celui -ci était très noir... On s'appuyait beaucoup dessus ! On avait passé la ponceuse mardi dernier, pour remettre le bois à nu, et Patrice avait passé la première couche de vitrificateur, pendant que Patrick passait la lasure sur le nouveau volet et le bord du toit.
   Here under is not our new sales hostess waiting for the client, but Patrick applying a second protective coat on the main counter... It was quite blackened as many peoples lied on it. It had been sanded last tuesday to get clean wood and Patrice applied the first coat of varnish while Patrick applied lasure on the shutters and the roof border.
Nous disposons maintenant d'un comptoir rénové et  facile à entretenir. Un coup d'éponge suffit. En plus, le bois est protégé de l'eau.
   We now have a rejuvenated counter, easier to maintain clean, a sponge and it's done. Il is also waterproof now. 
 
- Nous avons posé le volet coté rail. Ainsi la gare est un peu plus sécurisée et identique à l'autre coté. Prenant un soin tout particulier de nos Hôtesses de vente des billets, boissons et autres souvenirs, ne voulant pas avoir d'arrêts de travail intempestifs dus à un rhume ;-) nous avons posé des glissières pour plexiglas (sur la nouvelle fenêtre créée). Mais cela évitera aussi que quelque chose soit pris sur le comptoir. Il reste à mettre une étagère pour la glacière sous la buvette.
   We laid down shutters on the track side. So, the station is more secure and identical both sides. Taking good care of our tickets, drinks and souvenirs sales hostesses, unwanting them to stop work due to a cold ;-) we added slides for a plexiglas sheet on the new window. It will also prevent theft. It still remains to add a stand for the cooler under the buvette.  

- Enfin , nous avons rangé et nettoyé la partie fermée de la gare. Le loge-tout et l'étagère ont été déplacés et mis face à la porte. Ainsi on verra nettement mieux pour prendre les affaires, la porte ouverte. Le support a été refixé à gauche , il permettra de suspendre, vêtements, t-shirts...etc. De plus différents crochets de rangements, pelle, drapeau rouge, bâton-pilote...etc, ont aussi été installés pour un meilleur rangement  de tout ce qui concerne la vie de la gare. 
   Finally, we arranged and cleaned up the rear part of the station. The cupboard and shelf have been displaced and set in front of the door. So it will be easier to see inside when the door is open. The stand bar have been set on the left to hold clothes. Also, some fixtures have been added for better arrangement of everything related to the station work: shovel, red flag, pilot-stick, etc.

Pendant ce temps là, Jean Hatton continue de rénover le Noyant et Alex le rangement du dépôt. Restera à chacun de respecter ces rangements et de remettre à sa place, l'attelage... l'outil ayant servi. Une place  pour chaque chose et chaque chose à sa place dit le dicton... Ça évite aussi à tous de chercher....
   During this time,  Jean Hatton continues to restore the Noyant carriage and Alex to arrange the depot. It remains to everyone to respect those arrangements and to bring back the link, the tool that just served. One place for each thing, each thing to its place, to avoid losing time searching...
 
 Merci à: / Thanks to:
Jean David, Patrick Deslandes, Patrice Pineau, Francis Vannier...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire

Les commentaires sont soumis à modération préalable à leur parution.
Comments are subject to moderation prior to their publication.