Les activités sur le réseau, les chantiers sur le matériel roulant, la voie, les bâtiments...
Activities of the society: workshops, track, carriages maintenance, buildings...

mercredi 17 avril 2019

Chantier de St Patrick - St Patrick works

C'est un pur hasard du calendrier et l'affaire n'est pas une célébration quelconque mais plutôt une opération de récupération de rails et l'occasion pour les membres de se retrouver.
   It is a pure calendar fortuity and the affair is not some sort of celebration but a rail recovery operation and the occasion for the members to meet again.

Le but est de déposer les rails de l'ancien dépôt de l'association à Marcilly. Ce premier site, utilisé dès le début des années 70, a vu le début de l'aventure de l'Aecfm et comportait tous les éléments nécessaires à une exploitation de train touristique.

Lorsque le transfert vers le site actuel de Rillé a été effectif, le site de Marcilly est tout simplement resté en l'état. Pourtant, il ne pourra le rester indéfiniment et il est donc temps de commencer à se préparer à libérer le terrain.
D'ailleurs, le matériel qui s'y trouve aura toute sa place à Rillé où il y a encore un fort potentiel de développement. Et du matériel, il en reste, mais ce n'est pas le matériel roulant qui est concerné ici. En effet, chaque chose en son temps, et c'est donc la voie qui est récupérée en premier.
   The goal is to remove the rails of the former society depot at Marcilly. This first site, used since the early 70', saw the beginning of the Aecfm adventure and featured all the neccessary elements for a touristic train operation.
When the transfer to the current Rillé site was effective, the Marcilly site simply remained as is. However, it would not remain so indefinitely and it is now time to start to prepare to vacate the land.
For instance, the equipment stored there will have its place at Rillé where there is still a strong potential for development. And there is equipment there, but it is not the rolling stock it is all about here. Indeed, everything in its time and the track is reclaimed first.

Photo: Patrick Deslandes

Le dépôt de Marcilly avait plusieurs voies couvertes, reliées par aiguilles, croisement et pont tournant à la ligne principale (déposée depuis longtemps). Ces éléments seront certainement bien employés à Rillé. Il se dit même déjà que la St Patrick 2020 pourrait être l'occasion de reposer ces éléments de voie...
   The Marcilly depot had several covered tracks, linked by switches, crossing and turntable to the long gone main line. These elements will certainly be put to good use at Rillé. Some say that St Patrick 2020 could be the occasion to lay down this track...
Photo: Thomas Moreau
L'opération du jour consiste donc à repérer toutes les jonctions de rails et à dégager les éclisses. Les boulons sont alors coupés pour rendre la séparation effective.
   The action that day then consists to spot all the rails junctions and clear the fishplates. Bolts are then cut off for an effective separation.
 
Photo: Patrick Deslandes
La mini-pelle retire la terre et l'herbe qui recouvre le tout afin de permettre l'extraction.
   The mini excavator withdraws the dirt and grass covering the track to allow extraction.

Photo: Patrick Deslandes
Peu à peu, le tracé des voies se révèle, c'était une belle installation.
   Gradually, the track pattern is revealed, it was a nice installation.

Photo: Patrick Deslandes

Photo: Thomas Moreau

Les coupons de rails sont ensuite sortis du sol, d'abord avec des crics, puis avec le relevage d'un tracteur avant d'être empilés sur une remorque agricole pour leur transport.
   The rails elements are then extracted form the ground, first with jacks and then with the forklift arm of a farming tractor prior to be piled up on a trailer for transportation.

Photos: Patrick Deslandes

Un repas tiré des sacs est pris sur place par les 16 participants qui ont encore du travail à faire. Ce chantier aura été l'occasion pour plusieurs membres de découvrir ce site dont l'exploitation a été arrêtée au début des années 90. Sur place, ils ont pu assister au démarrage du locotracteur "Percheron" du constructeur Comessa. Une cigarette et 4 tours de manivelle ont suffi pour le lancer du premier coup. La cigarette sert de point chaud pour l'allumage qui s'entretient tout seul ensuite. En l'absence de liquide de refroidissement, l'essai a été très court mais un mouvement a été possible, montrant la bonne conservation de l'engin.
   A meal of their own is taken on the spot by the attendees which have still plenty to do. This works was the opportunity for several members to discover this site whose operation ceased in the early 90'. There, they could assist to the start of the Comessa engine "Percheron". A cigarette and 4 crankshaft turns for a first try start. The cigarette serves as a hot spot for ignition which is self sustained while running. In the absence of coolant, the run was kept short but a movement was performed, showing the good condition of the engine.
Photo: Thomas Moreau

La journée s'est terminée à Rillé où les participants ont pris un repas très apprécié et convivial comme d'habitude.
   The day ended at Rillé where the attendees had a very appreciated and friendly dinner, as usual.

mercredi 3 avril 2019

9 mars 2019 - March 9th 2019

Une nouvelle journée de travail très productive.
An other very productive work day.

Le travail ne s’interrompt pas pendant l'hiver
Bernard B et Jean C poursuivent la restauration de la voiture PLM tandis que Marc R et Alex s'occupaient des bogies Péchot du wagon DBf 38.
Alex a ensuite rejoint Eric pour réparer le gros nettoyeur haute pression qui pose toujours des problèmes.
   Work doesn't stop during winter.
Bernard B and Jean C go on with the PLM carriage restoration while Marc R and Alex look after the Pechot boggies of the DBf38 wagon.
Alex then joined Eric to repair the big high pressure cleaner that is always troublesome.

Au dépôt, Bruno poursuit ses travaux sur l'installation électrique. André a procédé à des remontages sur la 040 "Polska" après nettoyage et inspection pendant que Peter s'occupait de l'injecteur de cette loco. Peter a aussi aidé Jean D à l'installation du nouvel injecteur italien sur la 020 "La Touraine".
   At the depot, Bruno continues his work on the electrical equipments. André proceeded to reassemblies on the 080 "Polska" after cleaning and inspection while Peter checked this machine's injector. Peter also helped Jean D to install the new italian injector on the 040 "La Touraine".
Infos et photos Jean David
Les petites équipes ont une action non négligeable !
Small teams have a non negligible action !