Les activités sur le réseau, les chantiers sur le matériel roulant, la voie, les bâtiments...
Activities of the society: workshops, track, carriages maintenance, buildings...

mardi 6 novembre 2018

Modification bourreuse - Tamping machine alteration

Les chantiers d'entretien de la voie ferrée peuvent prendre différentes formes, la plus fréquente est celle qui consiste à remplacer des traverses en bois. Pour cela, il faut retirer puis remettre le ballast en place, ce qui nécessite un bourrage mécanique. La machine utilisée à cet effet vient de subir une modification pour en améliorer les performances.
   Railway track maintenance works can take various forms, the most frequent one being to replace the wooden ties. It implies to remove the ballast and then set it again with the tamping machine. This machine has been altered to improve its performances.

En fait, il s'agit de réhausser une nouvelle fois le châssis de la machine. La première fois, c'était parce que son transit était difficile et interférait avec l'environnement de la voie. Des roues plus grosses ont réglé le problème et les déplacements ne présentent plus de difficulté. Par contre, il en subsistait à l'usage avec l'impossibilité de rouler sur les portions de voie déjà prête au bourrage à cause de la présence des crics de levage. L'objectif était donc de relever l'ensemble par allongement des supports d'axe des roues.
   In fact, the goal is to get the frame higher again. The first time, it was because its transit was difficult because of track environnement interferences. Larger wheels solved the problem and displacement is no more problematic. But it remained some trouble upon use with the impoosibility to roll over the track sections lifted by jacks before tamping, due to the presence of these jacks. The solution is then to raise the frame with longer wheel shaft holders.

Les deux groupes de bourrage motorisés ont d'abord été retirés du châssis, lequel a alors pu être redressé pour faciliter le travail.
   The two motorized tamping units were set aside the frame, which could then be erected for easier work.

Des fers plats ont été façonnés pour reproduire le logement des axes de roues et soudés dans leur prolongement.
   Flat iron bars were machined to reproduce the wheel shaft fitting and then welded along.

Le gain en hauteur permet donc de passer la machine par dessus les crics de levage, et donc de procéder au bourrage du ballast pendant que les crics toujours en place maintiennent le voie là où elle a été réglée. Avant cette modification, il fallait retirer les crics juste avant le bourrage et la voie pouvait redescendre avant d'être calée. Le but est d'obtenir un positionnement fiable du premier coup, sans avoir de défauts à corriger ensuite.
   The gain in height allows the machine to roll above the lifting jacks and to proceed to tamping while the jacks, still in place, maintain the track where it has been set. Prior to this alteration, it was required to remove the jacks just before the tamping and the track could fall before it was set. The aim is to get a reliable positionning at first try, without defects to correct afterwards.
Photos: Bruno Godier
Plus que la peinture, la remise en place des groupes de bourrage, et le prochain chantier sera l'épreuve de vérité !
   Now, it just remains some paint job to do, remount the tamping units, and the next track works will be the moment of truth !





samedi 27 octobre 2018

Les chantiers du mardi - The tuesdays works

Toute l'année, les mardis sont généralement jours de travail à Rillé. Voici quelques exemples de travaux, pas forcément spectaculaires, mais indispensables au fonctionnement et à la bonne présentation d'un chemin de fer touristique.
   Throughout the year, tuesdays are working days at Rillé. Here are some examples, not necessarily spectacular ones, but required for operation and good looking of a touristic railway.

Par exemple donc, le remplacement des vieux poteaux en bois de la chaîne de protection du passage à niveau n°3 par des modèles en fer. Un maillon soudé permet d'y accrocher la chaîne de fermeture lors de la circulation des trains. Sans ces supports et la chaîne, nous ne serions pas en conformité avec la réglementation, ce petit chantier a donc une grande importance !
    For example, then, the replacement of old wooden poles of the Nr3 crossing protection chain by steel ones. A welded ring allows to attach the barrier chain when trains are running. Whithout these poles and chain, we would not meet the legal requirements, such work is of great importance !
Les poteaux ont depuis été peints et la chaîne est opérationnelle.
   The poles have since been painted and the chain is operational.
Photos: Patrick Deslandes

A l'autre bout de la voie, un autre chantier, cette fois de peinture. Les appareils de voie (les aiguillages), demandent eux aussi un entretien régulier. La peinture n'est pas forcément une protection ou limitée à un aspect décoratif; elle a aussi un rôle de signalisation: entrée des contre-rails, marques de gabarit, dispositifs de manœuvre. La position des leviers et lentilles de contrepoids sont des indicateurs de la direction présentée par les aiguilles. Autant d'éléments qu'il est donc important de pouvoir visualiser de loin par les équipes de conduite, en particulier par mauvais temps.
   At the other end of the track, another works, painting this time. Switches also require a regular maintenance. Paint is not only a protection or limited to decorative aspect, it also have a signaling role: ends of counter rails, stop markers, actuators. The position of the levers and counterweight discs are indicators of the switch direction. These are important elements for drivers to see, particularly with bad weather.

L'aiguille du triangle, près de la gare a également reçu une couche de peinture ce jour là.
   The triangle switch, near the station, also received a coat of paint this same day.
Photos: David Mumford



Pour montrer à quel point l'activité est diversifiée, ce même jour il y avait bien d'autres personnes au travail:
  • Poursuite de la pose d'un plancher sur un wagon plat d'artillerie.
  • Travaux sur le fourgon.
  • Ponçage de la guérite de l'ancienne gare, installée face à la rotonde.
  • Mise à disposition de palettes pour panier d'élagage et réserve d'eau mobile.
  • Ponçage du côté voies de la gare en préparation d'une couche de lasure.
   To show at what extent the activities are diversified, that same day there were many other peoples working:
  • Continuing to lay down the artillery wagon wooden floor.
  • Work on the coach.
  • Sanding the entrybox of the former station, installed in front of the roundhouse.
  • Bringing palettes for a pruning basket and a water tank. 
  • Sanding the track side of the station in preparation of a new lasure coat.

Le travail se fait aussi habituellement le samedi en période de circulation des trains, ou le dimanche hors saison. Si vous passez par là, ces jours là, vous avez des chances de trouver des bénévoles en action. Parfois, certains viennent d'autres jours selon leur disponibilité. Tous pourront vous présenter notre activité, vous remettre une petite documentation, voire même un formulaire d'adhésion ;-)
   Work also usually takes place on saturdays during train operation times, or on sundays off-season. If you happen to pass by these days, you have chances to find volunteers in action. Sometimes, some of them come on other days according to their possibilities. All would show you our activities, give you a leaflet, and even a subscription form ;-)


dimanche 29 juillet 2018

Adieu Michel ! Farewell Michel !

Dans la vie associative, on essaye de profiter au mieux des bons moments entre amis passionnés par un même sujet. Malheureusement, on doit aussi en passer par de douloureuses pertes. Nous devons déplorer la disparition de notre ami Michel Demeulenaere.
   In the society life, we try to enjoy the good moments the best we can between friends enthusiasts of a same object. Unfortunately, we must also suffer tremendous loss. We now sadly deplore the passing away of our friend Michel Demeulenaere.

Michel faisait tout simplement l'unanimité pour ceux qui ont eu la chance de le connaître: la sympathie et l'humour personnifiés. Formateur des agents de manœuvre lors des stages vapeur, il a accueilli nombre d'entre nous. Il nous a transmis le savoir-faire pour travailler en sécurité avec un style inimitable, parfaitement détendu.
Et à table, il nous gratifiait de moments inoubliables de franche rigolade. L'association doit sans aucun doute de nombreuses adhésions à l'ambiance qu'il donnait avec ses complices, en voici un petit échantillon:
   Michel was unanimously appreciated by everyone who had the chance to know him, he was sympathy and humor in person. Trainer for the shunting agents during the steam training sessions, he welcomed a lot of us. He shared the know-how to work safely with his inimitable style, perfectly relaxed.
And for lunch, he gratified us with unforgettable moments of pure laugh. The society surely owe him a lot of subscriptions for the ambiance he set with his accomplices, here is a little sample:
Avec Bernard, un duo irrésistible !
With Bernard, an irresistible duo !

Membre de l'Aecfm depuis l'an 2000, il était un membre actif pour la formation, pour l'exploitation et les chantiers voie.
   Member of Aecfm since 2000, he was an active member for training, operation and track works.






Un peu rêveur, Michel se laissait parfois distraire. Au point d'être à la source d'incidents mémorables, dont celui de la voie 3 qui lui valut le surnom affectueux de "Saint Michel de la voie 3".
   Somewhat a dreamer, Michel sometimes got distracted. To the point of being the source of memorable incidents, including the one of the track 3 of the depot, which earned him the friendly nickname of "Saint Michel of Track 3".

Un personnage très attachant avec qui le contact était très facile. On ne pouvait qu'être ami avec lui, ou alors c'est qu'on ne l'avait pas rencontré !
   An appealing character with whom contact was very easy. We could only be friend with him, or it is just we did not meet him yet !
Avec les copains du train
With the train friends

Michel est ici aux commandes d'un locotracteur qu'il partageait avec son cousin Gérard. Un engin caractériel que Michel était pratiquement le seul à pouvoir démarrer.
   Here, Michel drives a diesel engine he shared with his cousin Gerard. A temperamental engine he was almost the only one able to start.

Le mot de la fin sera le sien:
   The ending word will be his:
Salut les gars, j'ai adoré les moments passés ensemble.
Goodbye folks, I loved the moments spent together.


Photos: Jacky Jubault

samedi 16 juin 2018

18/05/2018 may 18th

Plusieurs guérites se trouvent sur le site du dépôt. Deux d'entre elles avaient grand besoin de rénovation.
   Several entryboxes are located around the depot. Two of them badly needed a roof overhaul.


Celle qui est au bord du chemin, entre la rotonde et la voiture PLM, sert d'abri pour le petit bois d'allumage des locos et les journaux.
   The one along the path between the roundhouse and the PLM carriage is used as shelter for the little kindling wood and newspapers.

L'ancienne couverture a été retirée, laissant apparaître la structure porteuse.
   The former roofing has been withdrawn and the frame is now visible.

Quand on vous dit que le train fait appel à une infinité de savoirs-faire et qu'il y en a pour tous les goûts !
  When you're told the train needs an infinite diversity of know-how and there are activities for eveyone's taste !

L'autre guérite, entre le pont tournant et le dépôt, est plus avancée et reçoit déjà ses nouvelles ardoises. Celle-ci était l'ancienne gare de Rillé-Plage, avant celle actuellement en service. Une nette évolution !
   The other entrybox, between the turntable and the depot, is more advanced and already receives its new slates. This one was the former Rillé-beach station, prior to the one currently on duty. A significant evolution !



Photos Patrick Deslandes

mercredi 6 juin 2018

Vin du Train de Rillé - Rillé train wine

Le train de Rillé présente une cuvée spéciale de vin rouge à son nom.
   The Rillé railway presents a red wine cuvee with its brand name.


Un de nos membres, Frédéric Moreau, est viticulteur dans la région de Bourgueil et produit un vin rouge d'appellation Saint Nicolas de Bourgueil, qui a été sélectionné pour une cuvée spéciale "Train à vapeur de Rillé".
Une étiquette originale a été créée pour l'occasion et les bouteilles sont en vente à la gare.
C'est par nature une édition limitée que vous ne trouverez pas ailleurs, et ça pourrait devenir collector...
   One of our members, Frédéric Moreau, is winegrower in the area of Bourgueil and produces a red wine under the Appellation "Saint Nicolas de Bourgueil". It has been selected for a special cuvee 'Train à vapeur de Rillé" (steam train of Rillé).
An original tag has been created for the occasion and the bottles are for sale at the station. It is by nature a limited series you won't find anywhere else, and it could become collector...
A consommer avec modération.
   To consume with moderation.

Photo Stéphanie Wolfensperger


vendredi 1 juin 2018

3 et 6/05/2018 - April 2018 3rd and 6th

Le panneau d'affichage près de la gare, maintenant remis en place, a subi une réfection de toiture.
   The display near the station, now it is fixed again, had its roof renovated.


C'est une réfection totale, préparée lors de la remise en état après la tempête de cet hiver qui l'avait projeté au sol. Mise en place de nouveaux liteaux et des ardoises.
   It is a complete refit, prepared during repairs after the storm this winter threw it to the ground. Installation of new battens and slates.

Le résultat est un retour à la normale, comme s'il ne s'était rien passé.
   The result is a return to normal, as if nothing ever happened.

A quelques jours d'intervalle, les plantations ont été faites dans les jardinières de la gare. Dans peu de temps, cela va devenir très coloré...
   Within a few days, flowers have been installed in the station planters. Soon it will be very colorful...

Photos Bruno Godier

jeudi 24 mai 2018

Expos et recrutement



Bonjour à vous tous,
   Hi everyone,

Cet après-midi, Jacky J et moi même étions présents au Gymnase de Saint Avertin pour y installer les panneaux que j'ai créés cet hiver en vue des expositions représentant notre association.
   This afternoon, Jacky J and myself were present at the Saint Avertin Gymnasium to install displays I created this winter to introduce our society during exhibitions.


Notre but est simple:

1° Se faire mieux connaitre.

2° Montrer notre savoir faire.

3° Intriguer pour éventuellement recruter d'autre membres (ce n'est pas gagné d'avance).

   Our goal is simple:
   1° To get more renowned.
   2° Show off our know-how.
   3° To intrigue, hoping to get some new members to subscribe (not that easy).

Je ne peux pas encore vous montrer tous mes panneaux au grand complet, il m'en reste encore 7 à créer.
   I can not show all my displays yet, to be complete I still need to create 7 ones more.

Un de ces panneaux porte sur nos jeunes, d'autres sur la prolongation de la voie, la finalisation de la gare, la rotonde (ses fondations, la construction vue sous la neige), le pont tournant, et pour finir les "mines rayonnantes" de nous tous au moment des différentes interventions sur notre réseau.
   One display deals with our young members, others with the track extension, the station completion, the roundhouse ( its foundations, building under the snow), the turntable, and finally our happy faces while working around the railway.



Texte et Photos: Jules






samedi 19 mai 2018

24/04/2018



Les jardinières sont prêtes pour accueillir les jolies fleurs…
   The jardinieres are ready to host some nice flowers...

Il nous reste un peu de grave à mettre en bas des traverse.
   We still have to add some filling material at the base of the ties.

Merci à jacky B pour les tours de grave et de terre avec son nouveau tracto tout neuf !!! Cela nous a bien facilité la tâche.
   Thanks to Jacky B for bringing the filling materials and dirt with his repaired backhoe. It helped us a lot.

Texte et photos Bruno Godier.



samedi 12 mai 2018

13/04/2018



Vous avez pu voir, en photo, l'excellent travail de construction d'un portillon pour la barrière, par Bruno. Ce portillon a une explication:
   You could see previously some photos of the barrier door construction job by Bruno. This door has an explanation:


Lorsque, lundi dernier nous avons posé les barrières, nous avions 2 poteaux près l'un de l'autre sans pouvoir y déroger. Toute l'équipe présente a discuté pour tel un geyser faire jaillir la solution. Nous avons tous conclus que mettre de la barrière ne ferait pas esthétique. On se serait demandé pourquoi des poteaux si près l'un de l'autre. Très démocratiquement, nous avons voté à main levée. Dans un souci de clarté entre nous, je vous en donne les résultats:
Abstention: aucune. Non: aucun. Nul: 'y en a pas chez nous !
Finalement, nous avons opté de mettre un portillon. Bruno G s'est donc proposé de le réaliser dans le même format que la barrière.
    When we installed the barriers last monday, we had two poles close to each other we could not move. The team discussed about it and the solution came as a geyser. We all concluded that a shorter barrier wouldn't be aesthetic, one would find those poles disturbing. Very democratically, we voted by raised hand. For the sake of clarity, here are the results:
Abstention: none. No: none. Null: no such person here !
Finally, we chose to install a door. Bruno G offered to build it in the same style as the barrier.

Cela fait plus sympa. Mais aussi, cela permettra de rentrer la glacière sans faire le détour et sans déranger d'éventuels clients déjà présents. D'autre part, pour le chef de gare, ce sera plus pratique pour sortir (surtout en cas d'urgence). Il y aura donc un petit passage entre les futurs massifs de fleurs.
Lundi: barrières posées.
Vendredi: portillon posé. Et le résultat est là, chapeau !
   This will be good looking and will allow to get the cooler inside without detour and avoiding to disturb the visitors. On the other hand, it will be easier for the station chief to access the platform, particularly in case of emergency. There will be a passageway between the flower containers.
Monday: barriers laid down.
Wednesday: door laid down. And the result is there, congrats !

Reste maintenant à poser les traverses pour composer les massifs de fleurs (là, il faut le tractopelle), nettoyer le bois (l'eau rebondissait sur la terre), lasure de toute la gare. Une dernière couche de vitrificateur sur le guichet, mettre à niveau le nouveau dallage en apportant de la grave pour mettre tout autour.
J'en oublie peut-être, mais voila où cela en est rendu.
Alors, nous ré inaugurerons la gare comme il se doit. On ne fera pas comme pour les paquebots en cassant une bouteille le long de la gare, on préfèrera l'arroser...
   It remains to install the ties to create the jardinieres (backhoe required), to clean the wood, (the rain was bouncing on the soil), lasure on the whole building. A last coat of floor varnish on the desk and level off the round around the new concrete slab with filling materials.
Maybe I forget something, but here we are.
Soon, we will inaugurate this station again. We won't do it as for the boats, breaking a bottle, drink it instead...

Alain Viau.


dimanche 29 avril 2018

12/04/2018



Bonjour,
Hi,

Le chantier d'hier a consisté à fendre une partie du bois stocké le long du tiroir.
   Yesterday activity was to split part of the wood stored along the depot track.



Résultat: 6 stères chargés sur le Péchot devenus 10 stères une fois fendus et rangés.
   As a result: 6 steres loaded on the Péchot wagon became 10 steres once split and stored.

Merci à Bernard, Joël, et mon cousin Rudy.
   Thanks to Bernard, Joël and my cousin Rudy.

Texte et photos Romain Casin.

mercredi 25 avril 2018

01/04/2018


A Rillé il n'y a plus de pollen! Il y avait hier beaucoup d'abeilles bosseuses. A midi nous étions 15 à table. On a failli pousser les murs. Espérons que l'on sera aussi nombreux lundi prochain.
   There is no more pollen at Rillé! Yesterday, there were a lot of working bees. For lunch, we were 15 around the table. Let's hope we will be so numerous next monday.



- Au dépôt il y avait Jean H, Patrick D et Jean-François F qui travaillaient sur la loco.
   - At the depot, Jean H, Patrick D and Jean-François F were working on the loco.
Photo Alain Viau
- Eric B sur la plaque tournante. Il est prévu au prochain évènement, peut être fête du lac d'y faire un manège provisoire ;-). Eric a installé, entre autres, des pédales pour faire tourner la plaque en avant ou en arrière .
   - Eric B on the turntable. It is planned, for an event to come, maybe the lake fair, to make it a carousel ;-). Eric installed, among other things, pedals to control the turtable clockwise or reverse.
Photo Alain Viau
De la terre a été récupérée à hauteur du camping pour former le quai de Pincemaille. Au tracto-pelle un maître en la matière: Jacky, et pour la course en tracteur attelé d'une remorque de 4 tonnes, Joël. Il a jalonné son parcours de magnifiques ornières... rectifiées en fin de chantier par Jacky, pour le bien de tous.
   Some soil has been reclaimed along the camping to fill the Pincemaille platform. At the backhoe controls, a master: Jacky, and for the tractor race with 4 tons trailer: Joël. He let a trail of flangeways, corrected by Jacky after the works for the sake of everybody.
Photo Eric Bigeard
Photo Alain Viau
Photo Romain Casin
Photo Romain Casin

Photo Romain Casin


A la gare, Bruno G et Jean C ont déposé l'ancienne barrière, creusé les trous pour sceller des cornières en ferraille (découvrant au passage une traverse). Ces cornières serviront par la suite à fixer des poteaux bois qui tiendront les barrières. Tout sera uniforme.
   At the station, Bruno G et Jean C removed the former barrier and dug holes to fix steel angle bars (finding an old tie in the process). The angle bars will hold the poles of the new barrier. Everything will be uniform.
Photo Alain Viau


Romain et Jean D ont abattu des arbres qui penchaient vers la voie à hauteur du port, et Bernard B et moi même avons chargé le train de ce bois récupéré. L'après midi avait commencé sous de belles averses. A croire que là-haut ils nous trouvaient sans doute poussiéreux et sales...
   Romain and Jean D cut some trees leaning towards the track along the port. Bernard B and me loaded the wood on the train. The afternoon began under the rain, to believe that someone up there probably found us to be dusty...
Photo Alain Viau
Texte Alain Viau.