Les activités sur le réseau, les chantiers sur le matériel roulant, la voie, les bâtiments...
Activities of the society: workshops, track, carriages maintenance, buildings...

samedi 18 février 2017

Pour les passagers partie 2 - For passengers part 2


Le travail continue sur le matériel roulant et fixe. C'est qu'il reste beaucoup de travail à faire...
   Work is going on for both rolling stock and static installations. So many things to do...

Les éléments de toiture précédemment réalisés ont été posés sur le wagon DBf38. Bardage de rive, corniches, tôles aluminium. Un des marchepieds a également été refait et les axes de galets sont en cours d'usinage.
   Roofing elements previously prepared have been laid on the DBf38 wagon. Wooden edge cladding and corniche, then aluminium sheets. One of the footsteps has been replaced and roller shafts are being machined.



Les bogies de la baladeuse ont été intervertis pour procéder au tournage des essieux restants. Le premier bogie est terminé. La peinture a été commencée.
   Bogies of the baladeuse  have been inverted to proceed to turning the remaining axle wheels. The first bogie is done. Painting has begun.
Pendant ce temps là, la 020 a eu sa chaudière obturée en prévision de sa prochaine épreuve hydraulique, une couche de peinture haute température est en cours d'application.
   Meanwhile, the 040 had its boiler sealed tight in preparation to its next pressure test. A coat of high temperature resisting paint is being applied.

Dans la fosse à essieux, les rails pour la translation de la table élévatrice ont été mis en place.
   In the axle pit, rails for elevating table translation are installed.
Photos: Benoît David

Par ailleurs, des mains-courantes ont été posées sur le fourgon Dfv15. La base de la table élévatrice a été assemblée puis couverte d'un apprêt anti-rouille.
   Moreover, handrails have been installed on the Dfv15 coach. The base of the elevating table has been assembled then painted with primer.

dimanche 12 février 2017

Pour les passagers - For the passengers

Depuis plusieurs années, le besoin d'augmenter la capacité de la rame voyageurs se fait sentir lors des périodes d'affluence. Logiquement, nous avons commencé par une remise à niveau du parc voyageur, commencé avec la rénovation de la baignoire, et actuellement du DBf38 et de la baladeuse de l'AMTP.
   For several years, the need to increase the passenger train capacity arises during high season. Logically, we began an update of passenger carriages, starting with the bathtub, and now the DBf38 wagon and the baladeuse from the AMTP society.

Et ces travaux sont particulièrement étendus car ils ne s'arrêtent pas à une simple question d'aspect. Par exemple, la superstructure du DBf38 a été modifiée par l'ajout de supports pour le toit. La fixation des éléments en bois supportait tout le poids et se dégradait de manière anormale. Les renforts ont été copiés sur ceux encore présents, les autres ont dû disparaître lors d'une réparation d'une autre époque.
   And work is particularly extensive and is not limited to cosmetic issues. For example, the DBf38 supertucture has been altered by adding stands for the roof. Fixture of wooden elements held the whole weight and suffered in excess. Stands have been replicated from some still present, the others must have disappeared during a repair of another time.


La baladeuse de Pithiviers est également en travaux, ici décapage de la peinture des extrémités. Du mastic est également appliqué sur le bois.
   The baladeuse from Pithiviers is also under care. Here, scraping old paint on end walls. Putty is also applied on wooden parts.

Retour sur le DBf38 dont les galets d'articulation des bogies sont également repris au niveau des axes. Les anciens axes donnent une idée des efforts qu'ils ont subi. Les galets, également usés, ont été chemisés.
   Back to the DBf38 of which the bogies joint rollers are also refitted. Old axes give an idea of the efforts they withstand. The rollers, also worn out, had to be lined with bushings.

Photos: Nicolas Petit

Inspection de chaudières - Boilers inspection

Fin janvier, nous avons finalisé la préparation de deux locomotives pour l'inspection de leur chaudière. La 020 O&K 'La Touraine' passe en visite décennale, sa chaudière a 20 ans. La 040 DFB Henschel Creusotine est en tentative de requalification après chômage et changement de région.

La veille de l'inspection, la 020 est déjà prête depuis quelques temps, les efforts se concentrent donc sur la 040 dont il reste à brosser l'intérieur du foyer, de la boîte à fumée et le dôme de remplacement. Si le dôme est impeccable, la boîte à fumée révélera une corrosion importante de plusieurs rivets et le foyer des cassures jusque là cachées par de la suie et de la rouille. Les tubes se révèlent aussi déformés et attaqués par le feu, faute d'avoir eu leur extrémité bordée ou soudée.
La déception est énorme et nous ne sous faisons aucune illusion sur l'issue de l'inspection.
Jean décape le dôme
Jean cleans up the dome
Le lendemain, l'inspection commence par la documentation de la 020, puis par sa visite proprement dite, suivie de quelques prises de mesure d'épaisseur aux ultrasons. La chaudière ne présente "pas de défaut majeur" et est "apte à subir l'épreuve".

Un simple coup d’œil à la 040 et l'inspecteur range son appareil de mesure. Le verdict tombe avant même de voir les cassures et la corrosion. L'inspection n'est pas poussée plus avant, c'est inutile, même la documentation ne sera pas consultée.

Dans l'absolu, des réparations pourraient peut-être remédier aux défauts, mais ce serait coûteux, sans garantie d'acceptation, et de toute façon d'une durée de vie potentielle trop limitée. Pas question de se démobiliser, on commence aussitôt à rechercher des constructeurs de chaudières...


Dans le foyer d'une 040 DFB
Inside a 080 Brigadelok fireplace

   On late january, we finalized preparation of two locomotives prior to their boiler inspection. The 040 O&K 'La Touraine' has to pass a decade check, its boiler is 20 years old. The 080 Henschel Brigadelok from Le Creusot is to attempt requalifying after inactivity and region change.

The day before the inspection, the 040 is ready for some time already, the efforts are now on the 080. It remains to clean the fireplace, the smokebox and the dome. If the dome is in excellent conditions, the smokebox will show an important corrosion on several rivets, and the fireplace some cracks hidden by soot and rust. Tubes appear to be deformed and burnt by fire because unprotected by rolled-over end or weld.
Disappointment is huge and we have no illusion about the inspection result.
Edgard brosse le foyer
Edgard brushing off the fireplace
The day after, inspection begins with the 040 documents examination, then the visit of the boiler itself, followed by some thickness measurements with ultrasounds. The boiler shows "no major defect" and is "apt for pressure test".

A simple glimpse at the 080 and the inspector packs his ultrasound gear. The verdict is rendered even before seeing the cracks and corrosion. Inspections ends here, it is pointless. Documents will not even be looked at.

In the essence, maybe repairs could fix the problems, but it would be expensive, without any warranty of acceptance, and in any case of very limited potential lifetime. Out of question to get demoralized, we immediately begin searching for boiler manufacturers...

Menuiserie à domicile - Woodworking at home


Certains travaux de restauration font appel à des équipements de métier qui ne sont pas disponibles à Rillé. Il y a parfois la solution chez un membre de l'association.
   Some restoration jobs require equipments not available at Rillé. Sometimes there is the solution at a member's home.

C'est par exemple le cas pour la menuiserie, comme on a pu le voir précédemment avec la construction de la nouvelle gare. Cette fois, c'est Alex qui a entrepris de reproduire à l'identique des pièces pour le wagon DBf38.
   For instance, it is the case for woodworking as seen with the new station construction. This time, it is Alex who undertook making copies of parts for the DBf38 carriage.
Ainsi, un nouveau bardage de toiture et les rives associées ont été préparés et sont prêts à poser.
So, a new roof and its borders have been prepared and are ready for installation.
Photos: Benoît David

samedi 11 février 2017

Et 2016 se termine - And 2016 ends

Le rythme ne faiblit pas à Rillé tant il y a de choses à faire. L'année 2016 s'est finie sur un gros chantier de bétonnage de la rotonde, suivi par plusieurs petits chantiers simultanés.
   Rythm keeps high at Rillé, there is so many things to do. 2016 ended on a large concrete pouring job in the roundhouse, followed by several little simultaneous works.

D'abord, bien sûr, le décoffrage de la fosse à essieux et des voies 7 et 8 de la rotonde, pour permettre de rentrer les matériels moteurs à l'issue de nombreuses manœuvres.
   First, of course, removal of woodforms of the axle pit and track 7 and 8 to allow traction engines to enter after numerous manoeuvres.
Photo: Eric Bigeard
Les structures métalliques du wagon DBf38 ont été sablées puis repeintes. Quatre jours de travail pour le décapage, une couche d'apprêt anti-rouille et deux couches de peinture.
   The steel frames of the DBf38 carriage have been sandblasted and painted. Four days of work for cleaning, a coat of protective primer and two layers of paint.
Photo: Sébastien Jubault
Photos: Alexandre Lhotellier
 Le tournage des essieux de la baladeuse de Pithiviers s'est poursuivi après réparation du tour et utilisation d'outil en carbure de tungstène au lieu de céramique pour un meilleur état de surface.

Vu le travail qu'il reste à faire avant le début de la prochaine saison, il faudra que le rythme de 2017 soit aussi soutenu...

   Machining of the Pithiviers baladeuse axles could resume after the lathe is repaired, using a carbide tool insteadof a ceramic one for a better surface finish.
Considering what still remains to do before the new season starts, rythm in 2017 will have to be as high...