Les activités sur le réseau, les chantiers sur le matériel roulant, la voie, les bâtiments...
Activities of the society: workshops, track, carriages maintenance, buildings...

samedi 24 décembre 2016

Chantier d'automne 2016 partie 4 - Autumn 2016 works part 4

D'autres activités ont eu lieu pendant ces trois journées.
   Several other activities took place during these 3 days.

Une équipe a été chargée de libérer un wagon plat pour transporter les traverses vers le chantier voie. Son chargement de moteurs de barrières de passage à niveau a été installé sur une grosse traverse pour y être fixé de manière sécurisée.
   A team has been dedicated to clear a flat wagon to carry sleepers to the track works. Its load of level crossing bareers motors has been installed and secured on a large sleeper.
Photo: Jacques Faisant

Le sol de l'extension de la rotonde a été recouvert d'une couche de falun puis damé avec une plaque vibrante. Dans quelques temps, la surface de cette extension sera bétonnée aussi, pour plus de confort, de sécurité et de propreté (pour la mécanique).
   The ground of the roundhouse extension has been covered by a layer of filling material than compacted with a rental vibrating plate. Soon, the surface of this extension will be in covered of concrete, for more comfort, safety and cleanliness (mechanics).
Photo: Jacques Faisant

Les traverses du chantier voie ont été débitées dans celles du tas de récupération. Leur manutention ne pouvait se faire sans l'aide d'un engin mécanique.
   The sleepers for the track were cut out of the ones in the reclaim pile. Handling them could not be done without an lifting engine.

Photos: Sébastien Jubault

Avant le départ du train de travaux pour le renouvellement des traverses, un petit briefing pour que l'organisation tourne bien.
   A briefing before the train leaves out to the sleepers replacement works, to ensure the organisation goes well. 
Photo: Jacky Jubault

Le quai de la gare a reçu une nouvelle couche de grave, étalée puis compactée.
   The station platform received additional filling materials laid down, distributed and compacted.
Photo: Jacky Jubault

Pour les membres qui avaient réservé l'option, la restauration sur place était assurée par l'équipe de cuisine bien rodée. Que ce soit dans une salle associative du village ou dans le dépôt, l'ambiance était comme toujours conviviale. On a même pu déguster un pain bio préparé à partir de farine produite par un de nos membres qui a restauré un moulin. On est quand même au pays de la gastronomie !
   For the members who booked the option, catering was provided by a seasoned cooking team. Be it in an associative room in the village or inside the depot, the lunches were as usual taken in an friendly atmosphere. We could even taste some organic bread prepared by one of our members with flour he produced in the water mill he restored. Hey, we are in the land of gastronomy !
Photo: Jacques Faisant

Photo: Sébastien Jubault

Et voici la traditionnelle photo de groupe: 35 personnes actives simultanément dans un but commun, faire vivre notre train.
   And here is the traditional group picture: 35 peoples simultaneously active with a common goal, keep our train alive.
Photo: Jacky Jubault





samedi 17 décembre 2016

Chantier d'automne 2016 partie 3 - Autumn 2016 works part 3

Le matériel roulant a également été l'objet de quelques attentions. L'importance du travail à effectuer a fait qu'il était nécessaire de s'y prendre tôt et de profiter des bras supplémentaires pour avancer vite.
   Rolling stock was being cared of too. The amount of work to do is so important that it was soon needed to use extra-hand in hope to save time.

La baladeuse de Pithiviers a été levée pour retirer ses bogies dont les essieux vont être repris au tour. Cette opération a pris du retard suite à une panne électrique du tour à essieux. Posée sur lorries, la voiture a vu ses extrémités repeintes en vue de modifier la disposition des bancs. Ces travaux ont été en partie effectués par des membres de l'AMTP, venus participer à nos chantiers.
   The passenger carriage from Pithiviers has been lifted to withdraw its bogies for the axles to be rechaped on the lathe. This operation got late because of an electrical failure on the lathe. Down on lorries, the carriage had its ends painted in preparation of seats alteration. Some of these operations were performed by membres of the AMTP society, they came here specially to attend this work session.

Photo: Jean-Charles Mameli
La baladeuse DBf38 a été entièrement déshabillée. Après dépose des équipements à garder, toutes les planches des parois et du plancher ont été retirées ainsi que le revêtement de la toiture pour un remplacement intégral.  Des montants métalliques tordus ont été redressés au passage.
   The DBf38 carriage had been completely cleared. After reusable equipments were taken down, all wooden walls and floor ave been removed, as well as the roof lining for complete renewal. Some distorted parts of the steel frame were straighten out.
Photo: Sébastien Jubault
Bon nombre de journées de travail cet hiver viseront à remettre ces deux voitures en service pour le début de la saison 2017.
   A lot of time will be spent this winter to get thes two carriages back in shape for duty at the beginning of the 2017 season.


La loco vapeur DFB ex-creusot a été débarrassée de toutes les enveloppes de sa chaudière pour une inspection visuelle en vue de sa présentation à une épreuve de requalification.
   The ex-Creusot Brigadelok locomotive have been cleared of its boiler bodywork to be submitted to a visual inspection, hopefully prior to requalifying pressure test.

Photos: Edgard Zander
Par chance, cette machine a été modifiée pour permettre le déshabillage de la chaudière sans devoir démonter la cabine: un gain de temps précieux ! Toutes les parties accessibles ont été brossées pour le contrôle visuel et une campagne de mesure d'épaisseur aux ultrasons.
   Fortunately, this machine has been modified to allow removal of the steel sheets without having to dismantle the whole cabin, a precious time saver ! All accessible zones have been brushed off for visual inspection and a campaign of ultrasonic thickness measurement.
Photo: Edgard Zander
L'ancien dôme aux rivets usés a été déposé pour permettre l'essai de celui récupéré sur l'ancienne chaudière de la "Polska". Il a été redéposé pour être nettoyé et présenté lui aussi à l'inspection, ainsi que pour permettre de voir l'intérieur de la chaudière.
   The former dome, with its worn-out rivets, has been taken down to try the one reclaimed from the former boiler of the "Polska" loco. This one has been removed too for cleaning and inspection, as well as allow to inspect inside the boiler.
Photo: Edgard Zander
Trois autres locomotives doivent également être présentées à l'inspection cet hiver: la 030 Decauville, la 020 Orenstein & Koppel et l'autre DFB, soit pour visite régulière, soit pour avis d'expert sur la possibilité de remise en service.
   Three other locos wil be inspected this winter: the 030 Decauville, the 040 Orenstein & Koppel, and the other Brigadelok, either for regular check-up or for expert advice on possible boiler requalifying.


Merci à Alexandre Lhotellier pour ses précisions.
Thanks to Alexandre Lhotellier for details.

lundi 12 décembre 2016

Chantier d'automne 2016 partie 2 - Autumn 2016 works part 2

Ces trois jours de chantiers du 11 au 13 novembre ont été mis à profit pour procéder à un remplacement de traverses en ligne. Ce renouvellement permanent des traverses permet d'entretenir la voie à un rythme régulier.
   These 3 days  works from november 11th to 13th were used to replace some track sleepers. This permanent renewal allows to maintain track at regular pace.

Cette fois, ce ne sont pas des traverses neuves qui ont été utilisées mais des traverses SNCF datant de 1988, récupérées lors de la rénovation d'appareils de voie de la LGV Atlantique et remplacées par des traverses en béton. La longueur de ces traverses de voie normale est telle qu'il est possible d'en tailler plusieurs pour de la voie de 60.
Grosse surprise au passage, bon nombre de ces traverses se sont révélées être en bois exotique très dur. C'est très bon pour leur longévité, mais beaucoup moins pour celle des outils: une chaîne de tronçonneuse ne tenait que trois coupes !
Le perçage pour la pose des tirefonds a également été compliqué et a finalement été fait en deux passes avec des forets de diamètre différent pour éviter un effort de serrage trop important qui se solderait par l'éclatement du bois ou simplement un serrage impossible même à la tirefonneuse.
Les sections de voie traitées étant équipées de rail à double champignon, il n'a pas été nécessaire de réaliser des entailles dans les traverses (l'inclinaison du rail est assurée par les coussinets), et elles ont pu être utilisées directement.
   This time, we did not use new sleepers, but some reclaimed from SNCF, laid down in 1988 for the Atlantic high speed track switches and now replaced by concrete ones. The length of such sleepers is such it is possible to cut several ones for 60cm gauge. Big surprise, though, when it was found that some of the sleepers were made of very hard exotic wood. It is very good in terms of lifetime but less for the tools: chainsaws lasted only 3 cut !
Drilling for screws was complicated too and it required a two pass job with two different drill bit diameters to avoid too strong a tightening effort that could cause the wood to split off or just tightening to be impossible even with the treadmill.
The track sections dealt with here are fitted with double headed rails, their angle is set by the holding pads, then there was no need to cut notches in the sleepers, they could be used as is.
Photo: Sébastien Jubault

Photo: Jacky Jubault
Comme d'habitude, le travail a été réparti entre plusieurs équipes. La première dévisse les tirefonds.
   As usual, work was distributed between different teams. The first team removes screws.
Photo: Jacky Jubault

La seconde dégage les vieilles traverses et les remplace par une neuve.
   The second one removes the old sleepers off and replace them by new ones.
Photo: Jacky Jubault

Photo: Jacques Faisant


Ci-dessus: pas facile d'utiliser la charrue sans recul !
   Above: not easy to use the plow without space !

Photo: Jacky Jubault

La première équipe revient pour le serrage des tirefonds.
   The first team comes back to screw the sleepers back in place.
Photo: Jean-Pierre Comes

Une troisième équipe règle la mise à niveau de la voie, puis le ballast est remis en place.
   A third team sets the track level, then the ballast is put back in place.
Photo: Jacques Faisant
Photo: Jean-Pierre Comes

Et une quatrième équipe procède au calage du ballast avec la bourreuse hydraulique dont l'achat a été une très bonne chose.
   And a fourth team proceeds to the ballast tamping with the hydraulic machine of which the purchase is very appreciated.

Photo: Jean-Pierre Comes
Ci-dessus: ni une sieste ni une tentative de suicide: c'est l'observation visuelle à la recherche de défauts de tracé à corriger à la pince à ripper. Parfois, l’œil est le meilleur outil de mesure...
   Above: not a snooze nor a suicide attempt: it's the visual search for trajectory defects to be corrected with crowbars. Sometimes, the eye is the best measuring tool...


Chiffres-clés pour les mordus:
Le remplacement de traverses a cette fois été effectué de part et d'autre de l'accès au camping (45 pièces entre les PK 1,400 et 1,600), plus 23 en gare, représentant environ 300m de voie où il n'y a jamais plus de deux traverses anciennes entre deux neuves.
Les traverses proviennent d'aiguillages du poste de 15 de Rouvray (Voves-28) et ont été recoupées à une longueur d'1m30.

Key figures for aficionados:
This time, sleepers renewal was done each side of the camping entrance (45 pieces between distance markers 1.400 and 1.600), plus 23 in the station sector for a total coverage around 300m of track where there is never more than two old sleepers between two new ones.
These sleepers come from switches of switching-station 15 of Vouvray (Voves-28) and have been cut in 1m30 lengths.

Merci à Benoît David pour les détails techniques.
Thanks to Benoît David for technical details.










dimanche 4 décembre 2016

Chantier d'automne 2016 partie 1 - Autumn 2016 works part 1

Comme tous les ans à la même époque, le week-end du 11 novembre est mis à profit pour rassembler de nombreux membres pour les plus gros travaux de l'année. Les différentes actions seront présentées en autant d'articles différents.
   As every year at the same period, the november 11th week-end is used to gather most active members for the largest works of the year. The different actions will be presented in different articles.

Les engins de travaux publics ont été de sortie !
Loués pour l'occasion, une mini-pelle et un compacteur à rouleaux ont renforcé le tracteur et le tracto-pelle appartenant à des membres.
Plusieurs endroits ont été retravaillés, en premier le long de la rotonde, pour poser des canalisation et les raccorder à l'évacuation des eaux de pluie. Ces eaux sont désormais envoyées directement dans le fossé de l'autre côté du chemin au lieu de passer par infiltration dans le radier du pont tournant avec quelques retours dans les fosses de la rotonde.
   The civil ingineering machines were on duty !
A mini-excavator and a roller compactor were rented to complete the backhoe and tractor owned by members. Several places were worked on: firstly around the roundhouse to lay down and connect rain water collectors. These waters are now sent directly into the ditch across the path instead of infiltrating through the ground and the turntable floor with some flowing in the roundhouse pits.
Photo: Sébastien Jubault

Photo: Sébastien Jubault

De l'autre côté des voies, près de l'atelier du dépôt, le talus a été repris afin de dégager les canalisations d'eaux pluviales et préparer la prochaine pose d'un muret pour retenir la terre.
   Across the main line, near the depot, the talus has been reshaped to displace the rainwater pipes and prepare the place for building a wall to contain the soil.
Photo: Jacques Faisant

Une tranchée a également été ouverte au travers du chemin pour remplacer la tuyauterie rigide alimentant la grue à eau par une conduite d'un seul tenant qui ne devrait plus présenter de fuite de par sa très grande résistance.
   A trench has also been open across the path to replace the piping betwenn the water tower and the water crane by a more resistant one-piece tube for no more leakage.
Photo: Sébastien Jubault

Partout où c'était possible, les excavations ont été rebouchées puis compactées afin de rendre le chemin à la circulation le plus rapidement possible et en parfait état.
   Everywhere possible, excavations were filled then compacted to get the path in its original condition and open to traffic as fast as possible.
Photo: Sébastien Jubault